卢峰苏吕资讯

卢峰苏吕资讯 卢峰苏吕资讯 > 文化 > 千古一僧鸠摩罗什圆寂纪念日 | 为什么直到今天我们仍然怀念他

千古一僧鸠摩罗什圆寂纪念日 | 为什么直到今天我们仍然怀念他

2019-12-02 08:04:08| 查看: 4131|

摘要: 为什么我们直到今天仍然怀念他?古丝绸之路中的龟兹、凉州与长安,与鸠摩罗什充满传奇的一生交织在一起,一个人与三座重镇,彼此成全。鸠摩罗什的主要译作据《出三藏记集》载,鸠摩罗什在弘始四年至十五年期间,译出 ...

编者按:鸠摩罗什,这个名字有些人可能不熟悉,但如果你想列出他翻译的经典作品,我相信每个人都很熟悉。《大品般若经》、《北京经》、《维摩诘经》、《阿弥陀佛经》和《金刚经》的翻译都是由鸠摩罗什和他的弟子完成的。霍克基奥是天台宗的主要基础。阿弥陀佛经是净土宗所依赖的“三经”之一。他精通梵语、精炼汉语和大乘佛教。他精通藏经、藏法、藏三藏理论,能熟练运用和自由控制。他与玄奘、不空和真意派一起,是中国四大佛经翻译家之一,在四大佛经翻译家中排名第一。为什么我们今天仍然想念他?让我们看看:

鸠摩罗什的图像

鸠摩罗什大师的翻译忠实于原文,流畅优雅。据武威同治说,鸠摩罗什带领800多名弟子翻译了74部经文和384卷。这些经书不仅是佛教的瑰宝,也是整个人类文化的重要财富。它们对当今世界的中国哲学、文化思想和佛教产生了巨大的影响。

农历八月二十日

鸠摩罗什大师逝世周年纪念

在这个特殊的日子里,让我们吃素,念经,施舍。

为所有生物祷告,愿他们对佛教有所认识。

菩提的证明

鸠摩罗什的足迹

罗什出生在西部著名的佛教王国库兹市。有许多僧侣和寺庙。作为库兹佛教徒的儿子,罗什经常和父亲一起参加各种法律活动。从小就受到影响对他人生抱负的形成非常重要。

东晋时期的太原持续了八年。后梁太祖吕光和鸠摩罗什在甘肃凉州定居共17年。在此期间,鸠摩罗什一直坚持教授佛教。凉州位于中国和西方的十字路口。它的文化是开放和宽容的。大乘佛教思想在这里逐渐生根发芽。佛教作为一种相对形而上学的文化,与凉州的音乐、舞蹈、演奏、歌唱等地方民间艺术相结合,孕育了独特的凉州文化。

后秦洪志在位的前三年,姚兴迎接鸠摩罗什进入长安,进入逍遥园明希亭。他受到佛教徒的礼遇,主持经文的翻译。事实上,早在晋武帝时期,西域僧人就开始进入长安。当鸠摩罗什到达时,翻译经文的各种条件已经成熟。可以说时间、地点和人是和谐的。

古代丝绸之路上的龟兹、凉州和长安与鸠摩罗什传奇的生活交织在一起。一个人和三个重要城市互相帮助。

鸠摩罗什的主要翻译

根据《三藏故事集》,鸠摩罗什在红石四到十五年间翻译了35部经典和294卷。其中有《大般若经》、《小般若经》、《妙法莲经》、《金刚经》、《维摩经》、《阿弥陀佛经》、《修罗伽摩三昧经》、《内观经》中的十条生命、中国理论、百条理论、十二门理论、成就理论和十首圣歌。

翻译的经典作品极其广泛,内容真实,写作流畅。虽然有些经典有新的译本,但它们仍然很难被取代,适合所有年龄的人。无论是最年长的母亲,最年轻的新手,还是显贵,几乎每个家庭都有一本他们的经文。从译文的出现开始,它们已经连续流传了1600多年,而且它们的受欢迎程度是显而易见的。它们在中国典籍翻译和佛教传播史上具有划时代的意义。

这里有三个例子:

■“苗法华莲精”

伊登把所有的灯都亮了,最后所有的灯都亮了。

“霍克基奥”是释迦牟尼佛晚年所说的教学方法。这是一种和谐的教学方法,显示了开放的力量。因此,佛经宣扬了这样一个观点,即每个人都可以成为佛陀,而不管财富、财富和地位如何。它提出无论谁说、读、写、持这部佛经,都将获得无限的功德。因此,霍克基奥被认为是至高无上的佛法,被称为“佛经之王”

■《金刚经》

一个人应该没有地方住。

经文通过须菩提和佛陀之间的问答,提出“一切表象都是虚假的;如果我们能看到“如来”的理论,如果我们不在同一个阶段,这意味着事物中没有真正的物质。如果我们坚持表达阶段,我们就会偏离现实。只有采取不持、不持、不取的态度,才能看到如来,证明佛果。

在中国文化史上,金刚经的影响随处可见。甚至文盲妇女和儿童也知道金刚经,甚至有些人可以随便背诵一段或一句话。《金刚经》在现代社会也受到高度赞扬。它不仅指出了稳定心灵的重要性,而且被称为“彻底解放烦恼心灵的伟大智慧”。

■《维马尔经》

唯一的方法

《维摩诘说经》也被称为《难以置信的解放经》,因为它旨在解释维摩诘证明的神奇的解放方法。

这部佛经提倡大乘佛教应该以共同的世界观为基础。它提倡不要离开世界生活,找出佛教的所在,提倡“唯一的进入方式”。它主张世界与世界,生与死与涅槃,存在与不存在,知识与无知都是平等的。因此,进入涅槃的唯一方法是忍受没有出生方法,远离所有的烦恼和妄想。维摩诘和舞蹈学院享有世界上所有的财富和荣誉,但也精通佛教,也就是说,世界来自世界,世界来自世界,所以文人和官场在这里找到了他们理想的人生哲学和生活方式。

佛经翻译带来了什么汉语词汇?

赵浦初先生曾经说过:“我们日常生活中流行的许多术语,如真理、现实、平等、当前、瞬间、纪律、相对、绝对等等,都来自佛教词汇。如果我们真的想彻底抛弃佛教文化,恐怕我们不能说一切。”

#因果

梵文赫图法拉的自由翻译,“因”和“果”指的是法律和因果报应,这是佛教用来解释世界上所有关系的基本理论。

#世界#

《楞严经》:“有情世界叫什么名字?世界在移动,边界就是方向。今天的化妆应该是众所周知的,东方、南方、西方和北方。东南、西南、东北、西北、上下边界;过去、未来和现在就是世界。”

#思考

它相当于梵文cintana,即思考和思考,指所有的意识形态和认知活动。

#悲观主义

从佛教五大概念之一的霍克基奥·彭彭(Hokkekyo Pumenpin)来看,它指的是一种消极的世界观。

#爱#

摘自《楞严经》第四卷:“爱枯竭了,解放了你。”爱情就像一条河,如果一个人沉溺其中,就无法自拔。

#原因

从涅磐和未知理论,它指的是涅磐的成就。

#讨论

禅宗是指学者参与禅宗时的相互问答和审判。

#难以置信

在8世纪,佛教对志留系密宗僧侣的称谓也被用作佛教的度量单位。很难想象和理解。

#我是唯一一个

佛教语言最初意在赞美释迦牟尼的高贵和伟大。宋士普子的《五灯会元》第一卷:“在天堂和世界上,我是唯一尊重的人。”

著名专家谈论鸠摩罗什

鸠摩罗什的翻译事业具有前所未有的优势,即在道安的影响下,得到了当时政府(姚勤)的大力支持和一大批具有高度文化修养的正直僧人的帮助。然而,他的伟大成就归功于他丰富的知识和持续的努力。这位出生在今天中国西北部(库车,新疆)的印度血统的杰出大师是中国和印度两个主要民族的共同荣誉。

-赵浦初

为什么金刚经在中国如此受欢迎?这是鸠摩罗什的般若波罗蜜多。他翻译了许多经典作品,包括对中国文化影响很大的《金刚经》和《北京经》。尤其是它的写作风格在中国文学史上形成了一种独特的美丽动人的佛教文学。后来,玄奘等人的翻译在文学领域永远无法超越鸠摩罗什。这就是般若波罗蜜多不同的原因。

-南怀瑾

当鸠摩罗什大师到达中国时,佛法确实取得了显著的成就。他的功绩对后世的佛教徒来说是深远的,永远不会得到回报。因此,佛教可以通过鸠摩罗什大师的力量传播到所有国家,也就是他的功绩和尊严。

宣化大师

鸠摩罗什是中国佛教最伟大的翻译家。他来自一个贵族家庭,但经历了艰辛。他很有名,但有争议。他准确而系统地翻译了印度大乘和孔宗经典,为佛教八大教派在中国的出现奠定了理论基础。他翻译的佛经、法律和理论并没有失去原有的意义,但它们优美易读,对中国唐代乃至一千多年的哲学、美学、语言和文化生活产生了深远的影响。

甘肃武威鸠摩罗什寺住持兼卫理公会

一流的翻译大师。

梁启超

陈寅恪高度赞扬鸠摩罗什,认为他的典籍翻译实际上比玄奘好。有三个特点:一是删除沉重的原文,二是不坚持原来的制度,三是改变原文。

胡适

天竺又来了和尚

鸠摩罗什是他的名字

佛祖说了一百万个字

圣僧翻译所有生物听到

中土世界的所有众生都必须听佛陀的话。

大乘经典流传至今

华东只依赖鸠摩罗什

点亮心灯与佛陀诞生

啊,鸠摩罗什

蔡文飞来飞去,他的智慧就像大海。

穿越全世界的圣僧

所以我听说了过去和现在

悼念鸠摩罗什大师!

南无阿弥陀佛!南无阿弥陀佛!南无阿弥陀佛!

福利在这里

我们的小店

欢迎关注

北京快乐赛车pk10 云南十一选五开奖结果 云南快乐十分开奖结果 重庆快乐十分 福彩快三

© Copyright 2018-2019 kengashqipe.com 卢峰苏吕资讯 Inc. All Rights Reserved.